6月23日上午,上海大学外国语学院教授傅敬民来我校做“人工智能时代的应用翻译研究”专题讲座。
傅教授从翻译研究的“符号性、时代性、社会性、文化性、主体性”,阐述了我国未来的翻译发展趋势。通过聚焦“应用翻译文体研究”、“翻译理论的应用性研究”、“应用型翻译问题研究”、“应用翻译研究的元理论研究”等四大领域,他详细分析了翻译研究的五个不平衡和五项不充分,并建议在座听众通过深入挖掘整理我国传统翻译思想、引进并融合国外先进成果,凝练应用翻译研究概念表述。他还就相关的论文选题给出了中肯的建议。
通过此次讲座,在座听众对应用翻译研究和相关论文写作的重点有了更为透彻的认识。在人工智能发达带来机遇与挑战的今天,每一位研究者都应把握学术脉搏,构建既有国际视野又契合我国实际的翻译研究话语体系,继往开来、砥砺前行。
文字:吴心愉 摄影:黄琦佳